|
禁以雨伞赠人台灣话的“伞”與“散”同音;“雨”與“互”同音;“雨伞”美白乳霜,與“互散”同音。是以,送雨伞给人,易致“互散”———决绝之误會。
壯陽藥,
禁以扇子赠人扇子是价廉易破之物,只用夏日扇凉。故有扇子用完後再無利用价值可丢弃之说。民谚因有“送扇,無相见”之谓,意為绝情。是以,扇子不成當礼品送人。
禁以刀剪赠人刀剪属伤人的利器,有“薪尽火灭”之意。以刀剪赠人,會讓人繁殖威逼之感。
禁以消臭晶球,粽子赠人台灣宅忧之家習气上不蒸甜果,也不包粽子。若赠粽子给他人,會被误會為把對方看成丧家,故禁赠。
禁以甜果赠人台灣民間逢年過節,常以甜果為祭祖拜神之物。因美國黑金,此民間認為甜饼糕点赠人是不祥之兆。
禁以鸭子赠產妇台灣民間多宰鸡鸭供敬鬼神,且有“死鸭硬嘴巴”、“七月半鸭子———不知死期”等鄙谚。故以鸭子奉送產妇為不吉利兆头。(江云) |
|